“Fouj” Ki Jama Aur Jumla | Plural and Sentence of Fouj
Fouj Ka Wahid in Urdu | Singular of Word “Fouj” in Urdu
فوج
Fouj
Fouj Ki Jama in Urdu | Plural of “Fouj” in Urdu
افواج
Afwaj
What is the Difference between “Fouj” and “Afwaj”?
In Urdu language, the words "Fouj" and
"Afwaj" are related to the military, but they have different
grammatical forms and slightly different usages.
Fouj
Fouj is a singular (wahid) noun that generally translates to
army, force or military. Fouj refers to a single body of troops or a military
organization. The word Fouj can also metaphorically refer to a large group or
crowd of people or things.
Afwaj
Afwaj is the plural (jama) form of "Fouj". The Urdu
word Afwaj translates to armies, forces or military forces. It refers to
multiple armies, forces of different types such as land, air and sea forces or
a large, comprehensive military organization.
Fouj aur Afwaj Ke Jumle | “Fouj” and “Afwaj” in Sentences
In any Urdu speaking community, these two words “Fouj” and
“Afwaj” are commonly used. Above, you have read about the singular and plural
of “Fouj” clearly. Now, you will see practical use of “Fouj” and “Awaj” in
daily conversation through these sentences.
Lafaz Fouj Ka Jumla | “Fouj” in Sentence in Urdu
- مظاہرین کی ایک بڑی فوج سڑکوں پر نکل آئی۔
- Muzahireen ki ek bari fouj sarakon par nikal aayi.
- A large force of protestors came out onto the streets.
Afwaj Ka Jumla | Afwaj in Sentence in Urdu
- امن مشن میں مختلف ممالک کی افواج نے حصہ لیا۔
- Aman mission mein mukhtalif mumalik ki afwaj ne hissa liya.
- Forces from different countries participated in the peace mission.
Conclusion:
In conclusion, the Urdu words "Fouj" and
"Afwaj", while both pertaining to military forces, serve distinct
grammatical roles. "Fouj" functions as the singular (wahid) form,
denoting a single army, force or military organization.
Conversely, "Afwaj" represents the plural (jama)
form, signifying multiple armies, various types of forces or a comprehensive
military structure.
Understanding this singular and plural distinction, as illustrated in the provided sentences, is crucial for accurate and effective communication in Urdu.